公告:服务器迁移已顺利完成! 网址全面启用 https

服务器2号 服务器3号 服务器4号 服务器5号

申请VIP无广告,支付宝,微信,USDT!
在线客服请尝试以下不同链接如果进不了的话在线客服(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) 实时开通

查看完整版本: 直译版《春天里》知道直译的进,不知道的就算了,都说了是直译版

jhm0299_cn 2011-3-23 15:08

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

yaya_798 2011-3-23 15:12

大哥你太有创意了,但是看你唱着感觉累累的,因为不押韵啊。

20090604 2011-3-23 15:54

很经典很经典啊不愧是直译啊服了服了服了呵呵

色中之鬼 2011-3-23 18:08

好像是 国人唱的哦,英文怎么不顺畅啊 ,个人感觉

dddjiji 2011-3-23 21:37

没有了原曲的那种沧桑,那种无奈,和哪一种发自内心深处的不甘,对这种改编嗤之以鼻。

freakhey 2011-3-24 07:28

英文差了点啊,翻唱不像翻唱,搞笑也不彻底,两头不沾,比当年的说句心里话差不少。

manstones 2011-3-24 10:35

春天里 被俩民工唱火了 接着就出现各种版本 其实这样会搞得人审美疲劳的

李四429 2011-3-24 10:38

唉,其实汪峰应该感谢旭日阳刚,要不是他们俩,人们早己把汪峰忘记了。

szlgx 2011-4-9 03:48

我勒个去,这样也行,天雷滚滚的感觉:ligting

foxconntuk205 2011-4-9 04:18

哎 英文不好,现在看这首歌还是旭日阳刚唱比较不错.. 英文听了没感觉  支持下楼主 辛苦了

MLD535 2011-4-9 09:45

我是自从旭日阳刚唱了后才知道这首歌的,一般吧

fenglinyewan 2011-4-9 10:27

译的太差劲了 不如原唱的好 中国人把外语翻译成中文很好 如果把中文翻译成外文就差了火候了 怪不得人家老外老是说中国威胁论

xingyexingye 2011-4-9 10:33

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

kentfengfen 2011-4-9 10:38

是强人,不过也是为了出名而已吧,这样翻译法,搞到有点不伦不类呢

jili258 2011-4-9 10:55

唱的不错啊。我很喜欢旭日阳刚的那种执着的性格,其实很多事情都是靠我们自己的坚持的。

element_zk 2011-4-9 12:26

第一次听英文直译版的,很新鲜的说。谢谢楼主的精彩分享。

xiaoxiao198531 2011-4-9 16:07

对这位哥们真是佩服的五体投地,我才知道原来英文还可以这样唱!

cosplaymanon 2011-4-9 18:50

又是欧子直译 说实话什么歌被他一翻全变搞笑的了   春天里也一样  不多说了

wangziyuyi 2011-4-9 23:06

除了说强人我都不知道说什么了。这哥们强啊。
只是这首歌曲,还是旭日阳刚唱的好点。

speedli009 2011-4-10 00:48

真是有料啊,佩服的一塌糊涂。换个歌手,英文版一定火!
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 直译版《春天里》知道直译的进,不知道的就算了,都说了是直译版